Warszawa KURS DLA KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH Warszawa Kurs dla tłumaczy w Warszawie Kurs do egzaminu dla tłumaczy, Kursy na tłumaczy przysięgłych w Warszawie, Egzamin na tłumacza przysięgłego Warszawa Szkolenia dla tłumaczy Warszawa

KURS PRZYGOTOWUJĄCY DO EGZAMINU PAŃSTWOWEGO DLA KANDYDATÓW NA TŁUMACZY PRZYSIĘGŁYCH - JĘZYK ANGIELSKI
STUDENCKIE PRAKTYKI TŁUMACZENIOWE (każdy język)

Kurs dla kandydatów na tłumacza przysięgłego - krótki
Kurs dla kandydatów na tłumacza przysięgłego - rozszerzony
Wymagania wobec uczestników kursu na tłumacza przysięgłegoKursy do egzaminu na tłumacza przysięgłego Warszawa
Terminy kursów przygotowujących do egzaminu na tłumacza przysięgłego
Ceny kursów przygotowujących do egzaminu na tłumacza przysięgłego
Praktyki dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych w Warszawie
Praktyki tłumaczeniowe dla studentów Warszawa
 

Proponujemy 2 typy kursów:

1) Kurs  na tłumacza przysięgłego - krótkoterminowy

Praktyczny kurs angielskiego prowadzony zgodnie z wymaganiami stawianymi podczas egzaminu państwowego dla kandydatów na tłumacza przysięgłego. W programie nacisk położony jest na realizację ćwiczeń i zadań, z którymi kandydat spotka się podczas egzaminu. Naszym celem jest zapoznanie kandydata na tłumacza przysięgłego z profilem  zagadnień, ich stopniem trudności, radzeniem sobie ze stresem podczas egzaminu i podczas pracy w zawodzie tłumacza przysięgłego. Kurs kończy się egzaminem próbnym, podczas którego kandydaci moją możliwość sprawdzenia swojego poziomu przygotowania.

Profil uczestników:
Szkolenie jest skierowane do osób przygotowujących się do egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego języka angielskiego.

Program szkolenia obejmuje:
- omówienie Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego,
- warunki przystąpienia i przebieg egzaminu,
- ćwiczenia praktyczne pisemnego tłumaczenia typowych dokumentów występujących na egzaminie,
- ćwiczenia z tłumaczenia ustnego konsekutywnego i a vista,
- oraz omówienie specyfiki pracy tłumacza przysięgłego.

Warsztaty przekładowe:
ćwiczenia praktyczne w oparciu o prawdziwe dokumenty oraz autentyczne przykłady tekstów stosowanych na egzaminie. Zasady tworzenia dokumentu. Praktyczne wskazówki przygotowania do egzaminu.

Prowadzący:
Marek Kądzielski, tłumacz przysięgły języka angielskiego z dużym doświadczeniem praktycznym, wykładowca wyższej uczelni warszawskiej oraz językowej firmy szkoleniowej, członek zwyczajny kwalifikowany TEPIS.

Czas trwania warsztatów: 32 lekcje

2) Kurs  dla kandydatów na tłumacza przysięgłego - rozszerzony

Kurs zapewnia kompendium wiedzy jaką powinien posiadać tłumacz przysięgły. Podczas ćwiczeń w oparciu o materiały odpowiadające tematyką i stopniem trudności materiałom z realnego egzaminu, realizowane są ćwiczenia, z którymi kandydat na tłumacza przysięgłego spotka się na egzaminie. Program obejmuje zarówno ćwiczenia z egzaminu pisemnego jak i z  egzaminu ustnego - dot. także tłumaczeń konsekutywnych. Podczas kursu szczególny nacisk położony jest na terminologię tłumaczeń prawnych,  prawniczych i ekonomicznych oraz na metodologię pracy tłumacza przysięgłego. Kurs kończy się egzaminem próbnym, podczas którego kandydaci moją możliwość sprawdzenia swojego poziomu przygotowania.

1. Omówienie ustawowych warunków przystąpienia do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Przebieg egzaminu pisemnego i ustnego. Zasady oceny części pisemnej i ustnej. Najczęściej popełniane błędy. Prawa i obowiązki tłumacza przysięgłego
2. Zasady tworzenia dokumentu. Zasady praktyki zawodowej. Omówienie Kodeksu tłumacza sądowego. Wykonywanie tłumaczeń pisemnych
i ustnych. Warsztat tłumacza przysięgłego.
3. Analiza i umiejętność zrozumienia prawniczego języka angielskiego.
4. Translatoria: ćwiczenia praktyczne w oparciu o prawdziwe dokumenty oraz autentyczne przykłady tekstów stosowanych na egzaminie.
5. Umowy prawa handlowego i cywilnego. Akty notarialne. Akt urodzenia, ślubu i zgonu. Pełnomocnictwa. Umowa spółki jawnej, spółki z ograniczoną odpowiedzialnością, spółki akcyjnej.
6. Klauzula Apostille: jej znaczenie, zastosowanie i tłumaczenie. Wyciąg z KRS. Wyciąg z księgi wieczystej.
7. Ćwiczenia z tłumaczeń ustnych: konsekutywnych i a vista. Praca na autentycznych dokumentach.
8. Praca tłumacza przysięgłego. Zasady występowania tłumacza przed sądem. Współpraca tłumacza z notariuszem. Urząd Stanu Cywilnego, Urząd Skarbowy, Urząd Celny, Prokuratura, Policja. Prowadzenie repertorium.
9. Tłumacz na rynku, współpraca z biurami tłumaczeń, zalecana literatura.
10. Bonusy: dla każdego uczestnika Wskazówki dla tłumaczy aktów prawa Unii Europejskiej w postaci elektronicznej. Unikalny Słownik angielski rzadkich i trudnych wyrażeń języka prawniczego w postaci elektronicznej.

Prowadzący:
Pan Marek Kądzielski, tłumacz przysięgły języka angielskiego z dużym doświadczeniem praktycznym, wykładowca wyższej uczelni warszawskiej oraz językowej firmy szkoleniowej, członek zwyczajny kwalifikowany TEPIS.
Pani Marzena Zykubek, tłumacz przysięgły języka angielskiego z ponad 20-to letnim doświadczeniem, wykładowca Uniwersytetu Waszawskiego.

Profil uczestników:
Szkolenie skierowane jest do osób pragnących podjąć pracę w wolnym zawodzie tłumacza przysięgłego.

Czas trwania kursu: 60 lekcji
 

Wymagania wobec uczestników kursu dla kandydatów na tłumacza przysięgłego:

- bardzo dobra znajomość języka angielskiego (min. poziom - C2 - zbliżony do Proficiency)
- płynna znajomość języka polskiego
- umiejętność tłumaczenia tekstów

Terminy kursów przygotowujących do egzaminu na tłumacza przysięgłego

;Kursy na tłumacza przysięgłego - krótkoterminowy i kurs rozszerzony rozpoczynają się w sobotę 25 lutego 2012 r.
Kursy będą odbywały się przez kolejne soboty:
Kurs rozszerzony w godz. 10.00 - 13.10 - 4 lekcje + 10 min. przerwa w trakcie zajęć (łącznie 60 lekcji)
Kurs krótkoterminowy w  godz.  13.30 - 16.40 - 4 lekcje + 10 min. przerwa w trakcie zajęć (łącznie 32 lekcje)

Ceny kursów przygotowujących do egzaminu na tłumacza przysięgłego

Kurs krótkoterminowy - 640,00 zł
Kurs rozszerzony - 1200,00 zł

Praktyki dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych w Warszawie

Każdy uczestnik kursu będzie miał możliwość sprawdzić swoje umiejętności zostając asystentem tłumacza przysięgłego. Tłumaczenie będzie trafiać do asystenta. Ten po przetłumaczeniu będzie odsyłał je do tłumacza przysięgłego. Asystent odbiera tłumaczenie od tłumacza przysięgłego po korekcie wraz z naniesionymi uwagami. Praktyki stanowią uzupełnienie kursu i są nieobowiązkowe. Ponadto uczestnicy kursu mogą liczyć na współpracę w zakresie wykonywania tłumaczeń dla Agencji Tłumaczeń LEXIS działającej przy Szkole Języków Obcych LEXIS.

Praktyki tłumaczeniowe dla studentów Warszawa. Praktyki studenckie i tłumaczenia.

Studenci studiów lingwistycznych przyjmowani są na praktyki w ciągu całego roku. Praktyki odbywają się pod auspicjami tłumaczy przysięgłych. Praktykant ma możliwość czynnej współpracy z tłumaczem i otrzymywania od niego skorygowanych przez niego prac. Ponadto aranżujemy studentom szkolenie dotyczące technik edycji stron internetowych oraz sposobów pozycjonowania ich w wyszukiwarkach, ze szczególnym uwzględnieniem  Google. Praktyki są bezpłatne i dotyczą każdego języka. Zapraszamy.

Zgłoś swoją kandydaturę do kursu - tu --> Szkole Języków Obcych - LEXIS

Tłumaczenia przysięgłe w Warszawie - LEXIS